Archivo para la categoría Vocabulario

España es el tercer país de habla hispana más activo en la RAE

La página Web de la RAE ofrece estadística de las visitas provenientes de países hispanoparlantes, obteniendo como dato congruente los países más activos, es decir, los países que más consultas realizadas a dicho diccionario durante el periodo de un mes. Podemos verlo aquí, veremos un enlace en la parte inferior derecha que pone «Estadísticas del último mes».

Estadística de consultas durante el periodo de un mes

Estadística de consultas durante el periodo del mes de Julio 2009

En realidad lo que me ha llamado la atención ha sido el porcentaje con el que se mueve España, el 12,68%, que en comparación con Argentina y México estamos hablando de un poco más de la mitad de diferencia. Si tenemos en cuenta que Argentina tiene una población estimada de 39.7 millones de habitantes en 2008 y España sobrepasa los 46 millones durante el mismo año, pues entonces ¿qué está pasando?. Añado otro dato a tener en cuenta, según el Instituto Nacional de Estadística los usuarios frecuentes de la Red superan los 17 millones de   personas y el número total de internautas crece un 11,0% mientras que en Argentina contará con 20 millones de usuarios de Internet al finalizar el 2008. Aproximadamente hay una diferencia de 3 millones de usuarios argentinos más que españoles, pero no llega a ser ni la mitad.

Tengo varias hipótesis, una - me atrevería a decir la más acertada dada la fecha -, que los españoles estamos de cañicas en las terrazas y no tenemos Wifi en los locales para no distraernos con Internet y así consumir más. Dejando la realidad bromas a un lado.  Puede ser que manejamos con tanta soltura el castellano que no necesitamos consultar el diccionario Web. Y ya que estamos, se me ocurre otra, como tenemos todos en nuestras estanterías algún diccionario, aquellos que a más de un@ nos vendieron en la puerta de casa por ese dicharacher@ comercial; claro, insisto pues, no necesitamos consultar el dichoso diccionario Web.

De todas formas he de decir que hemos llegado a tener un 20% de consultas, por encima de Argentina y México, estamos hablando mensualmente; seguro que en verano no se dará el caso.

Y Murcia, ¿en qué porcentaje andaría con respecto a otras comunidades similares demográficamente?

,

No hay Comentarios

Paremiología española…

Frase de bar..., también vale... patá en los cojones

Cerámica con paremiología (eh?)

El otro día en el curro llegamos  a  una misma conclusión. El tema iba sobre el refranero español, esas sabias frases que tanta razón tienen en determinadas situaciones. Si nos ponemos técnicos la palabra refrán viene a ser un tipo de paremia, la cual engloba a lo que denominamos proverbios, refranes, aforismos, y si consultamos la Wikipedia: adagios, wellerismos, axiomas. Y qué significa la palabra paremia:

Paremia

La paremia es un enunciado breve, sentencioso e ingenioso que trasmite un mensaje instructivo, incitando a la reflexión intelectual y moral.

Con una explicación así entiendo por qué se tira tanto del refranero. Y es que un refrán transmite tanta razón… ya lo decía mi madre a buen entendedor…, además es curioso como salta el resolte con el refrán adecuado para la situación.

Todo esto se debe a que la otra tarde con mis compañeros llegamos al unísono a una misma deducción: los refranes concluyen siempre de la misma manera, me explico con un claro ejemplo:

Quedamos con nuestr@s colegas, nos desplazamos con nuestro coche recién comprado, por supueso sin pagar aún y fuera de nuestras posibilidades (pero ahí está). Buscamos un aparcamiento, y lo encontramos enseguida, a la primera, esta vez toca de batería, no hay demasiados problemas para aparcar, cerramos el coche y nos vamos al bar donde nos están esperando. Cuando ya nos las hemos tomado, sin alcohol obviamente, nos disponemos a coger el coche para volver a casa… cuando en ese momento nos damos cuenta que el coche está subido encima de la acera, primera pregunta absurda ¿lo había dejado  así? - ¡no!, segunda reacción te pones a darle vueltas al coche… y efectivamente te han abollado toda la parte de atrás. En ese momento en lo último que piensas es en un refrán, pero dado el tema  del post, este sería el aplicable: A mal tiempo [buena cara].

Bien, analizando el fondo de la cuestión, para más tarde hacer lo mismo con todo el refranero.

  • Extraemos la parte “negativa” de todo refrán, que suele ser la primera parte que se pronuncia del tirón y que seguidamente se hace una pausa.

A mal tiempo…

  • Siguiente punto, sustituimos la parte alentadora, reconfortadora o “consoladora”

[buena cara].

  • por lo siguiente:

patá en los cojones.

  • luego, quedaría

A mal tiempo… patá en los cojones.

Si esto mismo lo aplicamos con el resto del refranero, el paradigma quedaría de la siguiente manera, veamos:

Refranero

Refrán verdadero

Perro ladrador, poco mordedor.

Perro ladrador, patá en los cojones.

Camarón que se duerme, se lo lleva la corriente

Camarón que se duerme, patá en los cojones.

A buena hora pidió el rey gachas.

A buena hora, patá en los cojones.

No hay mal que por bien no venga.

No hay mal que patá en los cojones.

A buenas horas mangas verdes.

A buenas horas, patá en los cojones.

Te doy un dedo y me quieres coger el brazo.

Te doy un dedo y, patá en los cojones.

Tres estornudos, resfriado seguro.

Tres estronudos, patá en los cojones.

Tu no llevas vela en este entierro

Tu no llevas vela, patá en los cojones.

Ruin amigo no vale un higo.

Ruín amigo, patá en los cojones.

Hacer callar es saber mandar.

Hacer callar es, patá en los cojones.

Haz favores y harás traidores.

Haz favores y patá en los cojones.

Haz lo que debes y no lo que quieres.

Haz lo que debes y patá en los cojones.

Hecha la ley, hecha la trampa.

Hecha la ley, patá en los cojones.

Herrero que no ve, de una aguja saca tres.

Herrero que no ve, patá en los cojones.

En casa de herrero cuchillos de palo.

En casa de herrero, patá en los cojones.

Hombre refranero, hombre de poco dinero.

Hombre refranero, patá en los cojones.

Si no tenemos ni idea de lo que es una “patá en los cojones y/o patada en los huevos”…, quien quiera que lo pruebe, pero ante la duda lo podemos consultar en la Frikipedia {enlace}.

Nota del autor: el ejemplo aplicado para hacer uso de un refrán y entonces así poder llegar al paradigma, está basado en hechos reales.

No hay Comentarios

Vocabulario “inciclopédico”: Cani

Hoy en día el que no enriquece su vocabulario es porque no quiere.  Si es que los tiempos que corren son de flaqueza lingüística y me atrevería a decir por culpa de lo que denominan: las nuevas tecnologías.  Aunque no podemos ser pesimistas las ventajas levantan en peso a las desventajas, desde mi punto de vista y seguro que el de más de uno o una. Lo que pasa es que nos gusta mucho las comodidades que nos ofrece la tecnnología. Un ejemplo agorero es la proliferación del nuevo argot usado en la escritura de  los mensajes entre móviles.  Ya no sólo es utilizado en dicho aparato…, lo vemos en foros, correos electrónicos, cartas; cuando ahí no hay excusa del tipo e’ que me cobran do’ sms si me explayo, así que, al final termina convirtiéndose en graves faltas ortográficas y gramaticales.

Como todo pecado tiene un remedio (o eso dicen por ahí), voy a poner unas herramientas para sacar del hoyo y volver a recordar como se escriben las palabras antes de que se inventaran los móviles:

  • Herramientas de vocabulario:
    • Diccionario de sinónimos y antónimos, aquí. Agregar buscador en tu Firefox [·]
    • Diccionario de la Real Academia Española, aquí. Agregar buscador en tu Firefox [·]
    • La enciclopedia por antonomasia: Wikipedia. Incorporada por defecto en Firefox a partir de v2.x

Dejo por aquí  (si no lo tenéis ya…) el Navegador Web Firefox, lleva ya incorporado una zona de búsqueda a la derecha de la caja de dirección Web (ahí tendremos nuestros diccionarios y buscadores), la cual, además de servir para buscar, nos ofrece sugerencias de búsqueda conforme escribimos la palabra.

Todo esto venía a que debemos conocer la palabra “cani”.  Más adelante sabremos quiénes son y  además rasgos importantes como ser los mayores propulsores del argot SMS. En definitiva es necesario un término para poder dirigirnos con propiedad a este peculiar grupo social. Ese concepto se encapsula en el adjetivo “cani”  al buscar la palabra “cani” en Wikipedia no aparece,  ni en la RAE,  así es. Dado que es un término creado por y para un gremio, debe estar por y para esa comunidad. Para poder encontrar el significado de esta palabra tenemos una enciclopedia exclusiva: inciclopédia; aquí se aglutinan expresiones y vocabulario que más de una vez hemos escuchado, provocando fuertes dolores de tímpano, y también, como fuente de insabiduría (era un chiste).

Según la inciclopédia Wikia la palabra “Cani” significa:

Cani

Dícese del individuo o personaje que puebla las calles españolas, acompañado de su churri, denominada jenni o jessi; sobre todo en las ciudades del sur, para pegarle a antisociales con rasgos de conejo enfermo. Su comportamiento puede resumirse con la máxima: “Rompe todo lo que no comprendas”. Científicos creen que es el eslabón perdido entre las amebas y el homo sapiens sapiens, lo que se sabe es que es el pariente andaluz y rapero del bakala clásico o ibérico. Intentaremos describirlo en este artículo.[...]

Merece la pena leer el artículo para conocer el Cani en su hábitat natural y otras curiosidades. He de decir que el documento conlleva un  estudio exhaustivo y minucioso de este peculiar personaje.

En realidad esta palabra nace de Cañí, según la R.A.E. es un adjetivo y usado como sustantivo a la denominación raza gitana.

1 Comentario